Deathly Hallows en español…

Todos nos preguntamos como será el titulo del último libro de Harry Potter, en español. Ya nos hicieron un poco el cambio en el 6º, yo al menos esperaba que pusieran el príncipe mestizo, la traducción correcta de ”half-blood prince”, pero pusieron el misterio del príncipe.

ahora no está tan claro. Deathly tiene que ver con ”mortal”, ”mortales” muerte en resumidas cuentas, y hallows ”santo” ”santuarios” o ”sagrados”.

Ahora bien, ¿como quedaría el titulo? Harry Potter y los santos mortales? Harry Potter y los santuarios mortales? no tiene sentido en realidad, pero bastante se corre el rumor por las webs de que un buen título sería Harry Potter y las reliquias mortales. Refiriéndose más a los horrocruxes. ¿Qué pensais sobre ese titulo? ¿cuál le pondríais vosotros?

~ por Bella Swan en abril 14, 2007.

37 comentarios to “Deathly Hallows en español…”

  1. yo opino que podría llamarse “santificacion mortal” o en plural

  2. espero k cambien un poco el titulo xk s muy oscuro… espero k lo cambien algo como paso cn el sexto…

  3. no se
    deberia ser algo que tome a voldemort y sus horrocruxes
    como harry potter y los horrocurxes… noe se
    ya que esta muy idiota
    pero algo que peske a los horrocruxes
    y reliquizas mortales no esta mal
    creo xDD

  4. Franny estoy contigo, las reliquias mortales es un titulo que puede funcionar ¿no os parece?

  5. si, ps de verdad descri9ben algo a los propios horrocruixces, no?

  6. Yo creo que el nombre Reliquias Mortales es muy buen nombre, pues haría muy buena referencia a los horrocruxes. Aunque yo me metí en una página en Inglés por google y puse “Traducir esta pagina” y lo traducía como “Mortales santifíquese” o algo así.

  7. sip pero nadie sabe el nombre en español solo jkrowling o nisiquiera ella talvez, esque esotiene uchos significados es bastante complicado pero tambien me gusta reliquas de la muerte, tendremos que ver el titulo cuando salga en español el proximo año a ver ue le ponen

  8. por radio dijeron que se va a llamar “Harry Potter y los sepulcros mortales”

  9. yO PONDRÍA COMO TU AS DIXO QUE DEATHLY ES MUERTE Y HALLOWS SANTA POS PODRÍA SER. Harry Potter y la muerte sagradda. NO?

  10. me enteré que en varia traducciones será HP y las reliquias de la muerte.
    Prefiero las reliquias mortales…

  11. hola si estoy deacuerdo con “Reliquias mortales”=)Queria saber cuando sale este libro en espanol, si alguien podra responder a esta pregunta por favor . gracias ” es que soy francesa y en sale en octubre T_T ….”

  12. En español saldrá a principios de 2008, aun que nose sabe el mes con certeza aún. Yo intuyo que para febrero, quizá

    Un beso!

  13. yo simplemente creo que deberia llamarse
    “harry potter y la santa muerte”

  14. Harry Potter y la santa muerte será el título.

    Los deathly hallows no son horcruxes.

  15. HARRY POTTER Y LOS SANTUARIOS DE LA MUERTE
    HARRY POTTER Y LA MUERTE SANTIFICADA
    HARRY POTTER Y LOS MUERTOS SANTIFICADOS

    Stoy echa un lio

  16. Ps a mi ese título que tu has propuesto me suena genial, y es verdad que el titulo debe hacer referencia a los horrocruxes sin mencionarlos directamente.

    Literalmente el titulo seria algo asi “Harry Potter y las santificaciones de la muerte”, pero como ya he dicho, “harry Potter y las reliquias mortales” no se podría mejorar.

  17. yo lo se es: harry potter i las reliquias de la muerte

  18. Yo he leido en un periodico que la traduccion del titulo es probable que sea “HARRY POTTER Y LA SANTA MUERTE” pero a mi no me cuadra jajajaj
    lo de las reliquias haciendo referencia a los horrocruxes me parece mas apropiada !!

    por cierto, alguien sabe cual era el objeto del fundador de la casa RAVENCLAW ? porq de griffindor era la espada
    el guardapelo de slytherin y la copa de hufflepuff
    pero de ravenclaw no lo recuerdo

    me acuerdo que salia en un juego de PLAY STATION pero no tngo tanta memoria xDDD
    ahora q lo pienso, en los juegos de play le daban inportancia a los demas fundadores y a cosas que estan resurgiendo ahora en los libros😛

    un saludo! si alguien le apetece ablar de HARRY POTTER
    mi msn es litos42@hotmail.com

  19. Harry Potter y as reliquias de la muerte. Por el cuento de los 3 magos.

    El objeto de Ravenclaw es la diadema de Romena Ravenclaw, lo mencionan en la Orden del Fenix.

  20. Yo opino ke seria HARRY POTTER Y LOS SANTOS DE LA MUERTE
    suena megamagico!!!!!

  21. Podria ser Harry Potter y La Santa Muerte o Harry Potter y las reliquias de la muerte

  22. ola! para el que quiera leer HP7 TRADUCIDO …en esta pag tienes hasta el capitulo 31 y es el verdadero http://hallows.wordpress.com/traduccion/

    besos

  23. ola chabales yo e buscado en google i me a salido harry potter i mortal santifica no se ami no me suena mui bien pero si es verdad que se mueren dos personages bueno dew

  24. wena katia te qero amiga de siempre,ojala qe sigamos asi

  25. no sale nunca la wea po katia

  26. guena vane vale ojala que sigamos tan buenas amigas como ahora y que a lo mejor te guste tanto harry potter oca

  27. wena po vane toy abuuria ma que la cresta aca sin saber nada de nada sobre la ultima srie del libro

  28. holaaaaaaaaaaaa jajajajajajjj katiaaaaaaaa
    mmmm

  29. ya tan fanatik de harry potter jajaja yo ni tanto

  30. no me gusta tanto harry potter
    como a ti pero = soy tu amiguisssssss

  31. si po ovbio po’

  32. seria HARRY POTTER Y LAS RELIQUIAS DE LA MUERTE en ves de RELIAQUIAS MORTALES, le da estilo.

  33. Yo opino q el titulo + apropiado sería “Las reliquias de la muerte”, aunque no a de deber referirse concretamente a los horrocruxes, pues JKRowling siempre a puesto titulos misteriosos q no se descubre su significado asta casi el final del libro (por ej. hasta l final nunca se supo q era la pìedra filosofal, o quien era el principe mestizo…)

    1 saludo

  34. HARRY POTTER Y LAS RELIQUIAS DE LA MUERTE, ese es el titulo que mas me agrada, aparte si queda con la trama del libro, ya que habla de 3 reliquias u objetos antiguos muy poderosos

  35. la verdad es ke veo ke muchos tienen errores ya ke confunden a los deathly hallows con los horcruxes y pues son cosas distintas, y a como yo he visto la traduccion correcta es harry potter y los terrenos mortales por ke deathly es mortales y hallows es terrenos, pero me agrada en titulo de las relikias de la muerte, por cierto yo lo estoy leyendo en ingles y esta muy bueno, voy en el capitulo trece

  36. Yo le pondria Harry Potter y las Reliqueas de la Muerte…
    eso se refiere biem a el libro
    io tube la suerte de poder leerlo
    esta muy bueno
    =)
    = ya quiero que lo saquen en castellano para poder leerlo mejor
    weno
    espero que le ambien mucho el titulo
    como hiceron con el 6to en vez de el principe mestizo le pòsieron el misterio del principe =S
    weee
    besooo

    Maru*

  37. LO QUE`PONGO TIENE SPOILERS SOLO ES PARA CONFIRMAR LO QUE PUSE ARRIBA!!!

    bueno
    en ralidad es mas por lo que puso el enrike… mira… en el libro habla sobre las reliqueas de la muerte en el cuentro de los 3 hermanos… el q le dieron a hermione… ahi habla de las reliqueas de los preverell, la capa de insivilidad, el anillo de la resurreccion y la varita del sauco… son 3 reliaqueas que el q las junta es el amo de la muerte… asiq… por eso relaiqueas de la muerte… no por los horcruxes…
    weno
    espero que lean el libro
    esta muy bueno
    y la verdad que escribiria mas porq..
    pero no da arruinarles la historia…
    cualkier cosa dejo mi mail
    maru_sm22@hotmail.com

    besoo

    maru**

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: